“1000 tähtsamat sõna. Prantsuse keel. Põhisõnavara”
Veenduge, kui kaugele võib 1000 tähtsama sõnaga jõuda! Tundke end kindlalt nii St. Tropez’ rannal vesteldes kui koolipingis! Sobib suurepäraselt algajatele, keele värskendajatele ja edasijõudnutele. Kergem, kiirem ja praktilisem kui tavaline sõnaraamat! Lugege ja hakake kohe rääkima! Hinnake oma keeleoskust testi abil. (Taskuformaat)
“15 minutit araabia keelt”
Õppides ainult 15 minutit päevas, hakkate mõistma ja kõnelema araabia keelt. Õppimise teeb kiireks, kergeks ja lõbusaks uudne, visuaalne lähenemine keelele. Ei kirjutamist ega kodutöid – õppimisel ja õpitu kordamisel kasutame kaaneserva pikenduslipikut. Näited hõlmavad olulise ja esmavajaliku nii puhkuse kui argipäeva miljööst. Kerge ja kiire võimalus suhtluskeele omandamiseks. Sari: Oma silm on kuningas (taskuformaat)
“Aseri-eesti sõnaraamat”
Esimene aseri-eesti sõnaraamat sisaldab pisut üle 12000 märksõna ja püsiväljendi. Lisaks on toodud näiteid liitverbide ja enamlevinud sõnade kasutamisest lausekonstruktsioonides.
“Chineasy. Lihtne nagu hiina keel”
Chineasy on uus visuaalne meetod, mille eesmärgiks on teha hiina kirjamärkide lugemine lõbusaks ja hõlpsaks. Jättes meelde kõige sagedamini esinevad kirjamärgid – keele ehitusklotsid -, suudab lugeja kärmelt haarata põhimõisteid ja sõnade tähendust, saavutada enesekindluse hiina kirja lugemisel ning ühtlasi parema arusaamise hiina keelest ja kultuurist. Hiina on koduks igivanadele traditsioonidele, hingematvalt kaunitele kunstiteostele ja […]
“Eesti – soome sõnaraamat”
Sõnaraamat sisaldab eesti keele põhisõnavara kõrval ka tavalisemat erialasõnavara ja fraseoloogiat. Lisaks mõlema keele tüüpsõnaloenditele on raamat varustatud soome ja eesti keele hääldamise juhendiga, soome asesõnade ja liitarvsõnade käänamise tabelitega, eesti lühendite ning tuntumate kohanimede registriga.
“Eesti – soome sõnaraamat”
Käesolev kirjastusosaühisuse “Otava” Helsingis 1917.a. väljaantud L. Kettuse “Eesti-soome sõnaraamat” on avaldatud üksikute kärbetega ja osaliselt kohaldatud tänapäevasele kirjakeelele.
“Eesti – soome sõnaraamat”
Käesolev kirjastusosaühisuse “Otava” Helsingis 1917. a. väljaantud L. Kettuse “Eesti – soome sõnaraamat” on avaldatud üksikute kärbetega ja osaliselt kohaldatud tänapäevasele kirjakeelele.
“Eesti-hiina põhisõnavara sõnastik”
„Eesti keele põhisõnavara sõnastiku“ (2014) alusel koostanud Gao Jingyi. Esimeses eesti-hiina sõnastikus on üle 5000 eesti keele olulisemat sõna, mis on seletatud lihtsas keeles. Hiina vaste on antud iga sõnatähenduse juures. Sõnastik aitab eesti keelt õppivatel hiinlastel, nii algajatel kui ka edasijõudnud keeleõppijatel eesti keeles õigesti rääkida ja kirjutada. Sõnastik aitab ka hiina keele huvilistel […]
“Eesti-hispaania sõnaraamat”
Sõnaraamat põhineb 1994. aastal ilmunud Kaarel Peerna «Eesti-hispaania sõnaraamatul», mida on käesolevas väljaandes täiendatud ja parandatud. Sõnaraamat sisaldab umbes 50 000 märksõna nii eesti kirja- kui ka kõnekeele sõnavarast. Võrreldes sõnaraamatu eelmise väljaandega, on välja jäetud vananenud või vähe kasutatavad märksõnad ja lisatud palju uusi märksõna, mis on nüüdisaegses eesti keeles laialt kasutusel. Hispaaniakeelsete vastete […]
“Eesti-inglise-vene-saksa infosõnastik”
Sõnastikus on esitatud umbes 2800 informatsiooniala märksõna, mis hõlmavad selle alles noore teadusala kõiki valdkondi. Eestikeelsed oskussõnad on varustatud sisuseletustega. Raamatu lõpus on esitatud inglis-, saksa- ja venekeelsed registrid ning selgitavad lisad. Sõnastik on mõeldud teadustöötajaile, ettevõtete juhtidele ja spetsialistidele ning laiemale informaatikahuviliste ringkonnale, nagu üliõpilased, tõlkijad jt.
“Eesti-leedu vestmik”
Leedu keel on Leedu Vabariigi riigikeel ja emakeelena kasutab seda tänapäeval ligikaudu 3,5 miljonit leedulast, põhiliselt Leedus. Lisaks sellele leidub rääkijaid veel 41 riigis, kus aktiivselt tegutsevad pagulaste ja viimasel ajal välismaale väljarändajate loodud leedulaste ühendused oma leedukeelsete koolidega. Leedu keel on üks vanemaid keeli Euroopas. See on balti keelte idarühma kuuluv indoeuroopa keel. Lisaks […]
“Eesti-poola vestmik”
Käesolev vestmik on mõeldud Poolasse sõitvatele eestlastele, samuti kõigile neile, kes viibivad selles riigis läbisõidul, ent ei kavatse suhelda ainult kolmandate keelte vahendusel ega kõige efektiivsema – nii nagu tõendab praktika – žestide ja kehakeele abil. Loomulikult ei luba vestmiku sõnavara ja väljendivalik arendada pikemaid vestlusi, ent need peaksid siiski võimaldama edastada ja mõista põhilist […]
“Eesti-prantsuse sõnaraamat”
ligi 15 000 mahukat sõnaartiklit 496 lk uusimat keelekasutust kajastav üldkeelesõnaraamat igapäevaseks suhtlemiseks vajalikud sõnad ja väljendid rohkesti praktilisi kasutusnäiteid lihtne ja kasutajasõbralik ülesehitus lisaosas: prantsuskeelsed põhi- ja järgarvud, levinumad lühendid, riikide, rahvaste ja keelte nimetused, prantsuse tegusõnatüüpide tabel
“Eesti-vene sõnaraamat”
9., parandatud trükk Sõnaraamatus on umbes 50 000 igapäeva- ja oskussõna. Esitatakse ka lühiülevaade vene keele grammatikast, juhised eesti nimede kirjutamise kohta vene keeles, vene nimede kirjutamise kohta eesti keeles ning valik kasutatavamaid geograafilisi ja administratiivterritoriaalseid nimesid.
“Hej, Sverige 1”
Kursusega püütakse anda esmased teadmised rootsi keele hääldusest ja grammatikast, muidugi ka sõnavarast. Agaramale õppijale leidub õpikus lisamaterjali. Hääldusosas esitatakse uued sõnad koos tõlkega. Vestlusosas on dialoogid tõlgitud eesti keelde. Õpiku viimastelt lehekülgedelt leiab lugeja harjutuste ja koduste ülesannete vastused ning lisaharjutused, õppetundide sõnastiku ja koondsõnastiku. Autor tänab kõiki, kes õpiku valmimisele kaasa aitasid.
“Hispaania keele kursus iseõppijale. Kesktasemele”
Põhineb Berlitzi enam kui 100 aasta pikkusel keeleõpetuse kogemusel praktiline kursus kesktasemele komplektis on õpik ja 3 audio-CDd suhtlemiseks olulised teemad ja sõnavara lihtsad reeglid ja selged juhised kordamisküsimused ja õiged vastused 200 minutit kuulamistekste ja harjutusi aitab igapäevaolukordades hispaania keeles hästi hakkama saada
“Karjala Valdai murrak”
Järgnevas töös esitatakse materjali karjala keele Valdai murrakust. Seda kõneldakse Valdai kõrgustikul Vene NFSV Novgorodi oblasti mõnede metsakülade elanike hulgas. Karjalased pole seal põlised kohalikud elanikud, vaid umbes kolm sajandit tagasi sisserännanud karjala talupoegade järglased. Karjalased oli põgenenud oma endistest asukohtadest Laadoga järve mailt Rootsi feodaalse riigi surve eest ning Valdai suurte metsade rüpes ja […]
“Ladina keele grammatika”
ILO miniteatmik Igal kultuursel inimesel on vähemalt mingisugused teadmised ladina keelest: tuntakse mõnd ladinakeelset taime- või loomanimetust, juriidilist põhimõtet või meditsiinilist terminit, poetatakse oma kõnesse ladinakeelseid fraase. Pealiskaudse mulje jaoks piisab sellestki. Käesolev teatmik on aga abiks ka sügavamate teadmiste omandamiseks ladina keelest, andes ülevaate nii ladina keele grammatilisest struktuurist kui ka tähtsamatest väljenditest ja […]
“Ladina keele lugemik”
Käesolev lugemik on määratud õppevahendiks TRÜ Ajalookeeleteaduskonna ja õigusteaduskonna üliõpilastele ja ühtlasi abiõppevahendiks keskkoolides. Lugemiku esimene osa sisaldab üksikute palade kaupa süstemaatilises järjestuses esitatud vajaliku leksikaalse ja grammatilise miinimumi. Tekst koosneb valitud lauseist mitmesuguseilt rooma autoreilt, kuulsaist ütlustest, ladina vanasõnadest, sententsidest jne. Igale palale on juurde lisatud rida lauseid tõlkimiseks eesti keelest ladina keelde, samuti […]