Kallista Kanni “Prantsuse-eesti sõnaraamatust” on varem ilmunud kaks trükki: esimene 1959., teine 1968. aastal. Käesoleva, kolmanda trüki väljaandmise tingis pakiline vajadus prantsuse-eesti sõnaraamatu järele uuenevas Eesti ühiskonnas.
Kallista Kanni sõnaraamat on lakooniline; paljude äratuntavate sõnade väljajätmine on autoril võimaldanud laiendada eri valdkondade leksikat. Raamatut on kerge kasutada, sest on loobutud keerukatest filoloogilistest finessidest (on ju selleks otstarbeks küll Robert´i, küll Larousse´i suured ja väiksed entsüklopeediad meie teaduslikes raamatukogudes kättesaadaval). Pealegi on igal prantsuse keele spetsialistil vajalik teatmeteoste kogu mingil määral muretsetud.
Käesolevasse väljaandesse on lisatud ligi paar tuhat neologismi ning pejoratiivse varjundiga sõna, mida autori eluajal peeti meie kirjasõnas tabuks.
Hääldus on antud vaid erandliku ning keeruka hääldusega sõnadel. Põhjendus on lihtne – inimene, kel pole prantsuse keelest aimugi, vaevalt et sõnaraamatut lehitsema hakkab.
1993.a.
– L. Leesi
Ülevaated
Pole ühtegi ülevaadet.