ОТ АВТОРА
Монгольской книге более 700 лет. Она родилась в грозном XIII в., когда монгольские всадники появились на обширных пространствах Евразии, от берегов Желтого моря до Адриатики. Только что возникшему кочевому государству, «отравленному» культурой разгромленных стран и покоренных народов, уже требовалась своя письменность, свои грамотеи и даже печатные книги. На листах этих книг слились традиции различных культур Центральной Азии, Китая и Индии, традиции воинственных кочевников и оседлых земледельцев, шаманистов, буддистов и мусульман, христиан-несториан и конфуцианцев, уйгур, тибетцев. Письмена и книги монгольских кочевников оказались долговечнее их мировой державы. Сохранились императорские грамоты об освобождении монастырей разного толка от налогов, письма о монголо-французских дипломатических связях на рубеже XIII и XIV вв., эпитафии в стихах о доблестях верных слуг и высеченные на скалах грустные четверостишия о любви. Сохранились буддийские сочинения с индийскими притчами, заклинаниями и сложными философическими трактатами. Встречаются сборники любовных песен и записи былин, предсказания погоды и житейские советы, переводы с тибетского или с китайского и самобытные монгольские сочинения. Известны книги в форме пальмовых листьев и книги «гармоникой», рукописи и печатные издания, «карманные» книжки и огромные, тяжелые тома, заурядные ксилографы и лицевые инкунабулы. В них бытует целый ряд алфавитов: некоторые из них ближневосточного происхождения, другие связаны с индо-тибетским миром, их буквы пишутся то сверху вниз, то слева направо, соединяются они то по словам отвесной нитью, то по слогам в прямоугольнике; порой они образуют сложные узоры.
Монголы, буряты и калмыки наших дней — читатели и писатели моря новых книг — могут гордиться богатством письменной культуры своих кочевых предков, беспокойная история которых вовсе не благоприятствовала развитию грамотности. Ряд ученых трудился и трудится над толкованием дошедших до нас памятников монгольской письменности. Благодаря их усилиям стало известным и «Сокровенное сказание», одно из самых ранних сочинений монгольской словесности, содержащее тайную летопись Чингиз-хана, деяния его и его сына Угедея. Эта замечательная книга переведена на многие языки мира и вошла в мировую литературу. Однако много еще не разрешенных вопросов, связанных с изучением «Сокровенного сказания», и еще__больше неоткрытых, целинных просторов в истории монгольского слова и культуры.
В библиотеках и музеях многих городов мира бережно хранятся памятники монгольской письменности. Одна из важнейших сокровищниц монгольских книг — и притом самая большая в Европе — город на берегах Невы. Богатые ленинградские собрания монголоязычных памятников, в первую очередь монгольский фонд Ленинградского отделения Института востоковедения. АН СССР и монгольский фонд Библиотеки восточного факультета Ленинградского государственного университета, представляют большие возможности для исследователя культуры, языка, литературы и истории монгольских народов. Среди таких городов — сокровищниц монгольских книг, как Улан-Батор, Копенгаген, Киото, Париж и Пекин,— Ленинград выделяется и вековыми традициями монголоведческой науки, и блестящей плеядой российских монголистов. Здесь хранится коллекция монгольских рукописей И. Иерига, ученого переводчика XVIII в.„ здесь и книги из собрания О. Ковалевского, и драгоценные фрагменты средневековых записей и первопечатных книг из мертвого города Хара-Хото, здесь можно листать рукописи и ксилографы, собранные А. Позднеевым, Ц. Жамцарано и Б. Владимирцовым. На прочной мягкой бумаге XIII в., на пожелтевших, хрупких листах пекинского производства времен Нерчинского договора или на синеватой русской бумаге с филигранью эпохи Пушкина можно проследить то бурную, то неспешную историю степи и степной культуры.
Настоящий краткий очерк родился в Ленинграде, в цитадели мирового востоковедения, где я имел честь работать быстро пролетевший год. На следующих страницах мне хотелось бы, правда лишь отрывочно, показать сложное прошлое книги и письмен монголоязычных народов, их неразгаданные загадки к уже проторенные тропинки знания.
Дьердь Кара
Ülevaated
Pole ühtegi ülevaadet.